-
1 lumière
-
2 accoucher
[akũʃe]Verbe intransitif dar à luzaccoucher de jumeaux dar à luz gêmeos* * *[akũʃe]Verbe intransitif dar à luzaccoucher de jumeaux dar à luz gêmeos -
3 lueur
[lɥœʀ](de bougie) luz feminino(dans le regard) brilho masculino* * *lueur lɥœʀ]nome feminino1 (chama, estrela) luz frouxaà la lueur d'une bougieà luz de uma velafigurado à la lueur des événements d'hierà luz dos acontecimentos de ontem2 figurado, literário vislumbre m. -
4 accoucher
[akũʃe]Verbe intransitif dar à luzaccoucher de jumeaux dar à luz gêmeos* * *accoucher akuʃe]verbo2 figurado, coloquial (obra, ideia) produziraccoucher d'un projetlevar a cabo um projecto com dificuldade -
5 électricité
[elɛktʀisite]Nom féminin eletricidade femininoélectricité statique eletricidade estática* * *électricité elɛktʀisite]nome femininoelectricidadeallumer l'électricitéacender a luzéteindre l'électricitéapagar a luzpayer son électricitépagar a conta da luzune panne d'électricitéuma avaria de electricidadeelectricidade estática -
6 éteindre
[etɛ̃dʀ]Verbe transitif apagar(ordinateur) desligarVerbe pronominal apagar-se* * *I.éteindre etɛ̃dʀ]verbo1 (fogo, incêndio) apagar; extinguiréteindre un incendieapagar um incêndioéteindre une cigaretteapagar um cigarro2 (lâmpada, luz) apagaréteindre la lumièreapagar a luzéteindre la télévisiondesligar a televisãoune haine qu'on ne peut éteindreum ódio que não se extingueII.1 (fogo, incêndio) apagar-se; extinguir-sele feu s'est éteint tout seulo lume apagou-se sozinhoil s'est éteint tranquillement chez luifaleceu sossegadamente em casa -
7 année-lumière
-
8 feu
[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo* * *[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo -
9 lueur
[lɥœʀ](de bougie) luz feminino(dans le regard) brilho masculino* * *[lɥœʀ](de bougie) luz feminino(dans le regard) brilho masculino -
10 lumière
-
11 pelouse
[pəluz]Nom féminin grama femininopelouse interdite é proibido pisar na grama* * *[pəluz]Nom féminin grama femininopelouse interdite é proibido pisar na grama -
12 son
I.son¹, sa[sɔ̃, sa](pluriel: ses)Adjectif seu(sua)II.[sɔ̃]son et lumière espectáculo de som e luz* * *I.son¹, sa[sɔ̃, sa](pluriel: ses)Adjectif seu(sua)II.[sɔ̃]son et lumière espectáculo de som e luz -
13 stop
[stɔp]Interjection pare!faire du stop pedir carona* * *[stɔp]Interjection pare!faire du stop pedir carona -
14 veilleuse
-
15 année-lumière
[anelymjɛʀ]Nom féminin ano-luz masculino* * *année-lumière anelymjɛʀ]nome femininoASTRONOMIA ano-luz m. -
16 aveuglant
aveuglant avœglɑ̃]adjectivo1 (luz, claridade) ofuscanteune lumière aveuglanteuma luz ofuscanteune preuve aveuglanteuma prova evidente -
17 feu
[fø]Nom masculin(pluriel: - feu)(de véhicule) farol masculinoavez-vous du feu? tem fogo?faire du feu acender uma fogueiramettre le feu à pôr fogo emà feu doux em fogo brandofeu d'artifice fogo-de-artifício masculinofeu de camp fogueira femininofeu rouge sinal vermelhofeux arrière lanternas traseirasfeux de croisement farol baixofeux de recul luz feminino de marcha a réfeux de signalisation ou tricolores semáforos masculino pluralau feu! fogo!en feu em fogo* * *feu fø]nome masculinolumefogueira f.allumer un feuacender uma fogueiraavez-vous du feu?tem lume?faire du feuacender uma fogueiraprendre feuarder; incendiar-selareira f.rester près du feuficar à lareiraau feu!fogo!en feuem chamasmettre le feu àincendiar(fogão eléctrico) discoà petit feuem lume brandocuisinière à trois feuxfogão com três bicos/discosmijoter à feu douxcozer em lume brandotiro( combate) acçãoarme à feuarma de fogocesser le feucessar o fogocoup de feutirofaire feuabrir fogotué au feumorto em combatebrûler le feu rougepassar no sinal vermelhofeux de signalisationsemáforosles feux de la villeas luzes da cidadefogoen feuardentefeu du rasoirardor do barbearvivacidade f.ardorcoloquial être tout feu tout flammeapaixonar-separler avec feufalar com ardora ferro e fogolevar fogo no raboter medo que se pélapôr as mãos no fogo por alguémser como o cão e o gatoempregar todos os seus esforçospoupar o dinheirofogo-fátuo; sol de pouca duradeitar mais achas para a fogueiradeitar lume pelos olhosbrincar com o fogonão ter eira nem beiranão durar muitonão ver nada, ficar deslumbradonão há fumo sem fogo -
18 pelouse
[pəluz]Nom féminin grama femininopelouse interdite é proibido pisar na grama* * *pelouse p(ə)luz]nome feminino1 relva -
19 soleil
[sɔlɛj]Nom masculin sol masculinoil fait (du) soleil está solau soleil ao solau soleil levant/couchant ao nascer/pôr-do-sol* * *1 (calor, luz) solchercher le soleilprocurar o sol; procurar um lugar com luzil fait soleilestá sol; está bom tempos'asseoir au soleilsentar-se ao solil est mon rayon de soleilele é o meu raio de sol -
20 stop
[stɔp]Interjection pare!faire du stop pedir carona* * *stop stɔp]interjeição1 alto!; pare!nome masculino
См. также в других словарях:
Luz-saint-sauveur — Pour les articles homonymes, voir Luz. Blason de la ville Luz Saint Sauveur … Wikipédia en Français
Luz Saint Sauveur — Pour les articles homonymes, voir Luz. Blason de la ville Luz Saint Sauveur … Wikipédia en Français
Luz St Sauveur — Luz Saint Sauveur Pour les articles homonymes, voir Luz. Blason de la ville Luz Saint Sauveur … Wikipédia en Français
Luz Casal — Datos generales Nacimiento 11 de noviembre de 1958 (53 años) Origen Boimorto, Galicia … Wikipedia Español
luz — sustantivo femenino 1. (no contable) Forma de energía que ilumina las cosas y las hace visibles: La luz se propaga por medio de unas partículas llamadas fotones. luz natural Luz del Sol. 2. Punto o foco de donde parte esta energía: Acércame la… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Luz y Fuerza del Centro — Lema 100 años generando luz y confianza Tipo Pública … Wikipedia Español
Luz (surname) — Luz is a surname of Portuguese language, mean light , may refer to: *Adriano Barbosa Miranda da Luz, real name of Néné , Cape Verdean footballer *Aluísio Francisco da Luz, real name of Índio , Brazilian footballer *Arturo R. Luz *Carlos Coimbra… … Wikipedia
Luz Castro de Gutiérrez — Luz Castro de Gutiérrez, filántropa y política colombiana, Medellín, (1908 1991) Luz Castro está necesariamente ligada a la historia contemporánea y al desarrollo de uno de los principales centros urbanos de Colombia, Medellín, y a todo el… … Wikipedia Español
Luz (disambiguation) — Luz is a Biblical place name. Luz may also refer to:In Brazil: *Luz, Minas Gerais *Luz station, a train and metro station in São PauloIn Latvia: * Lūž, is the Livonian name for LūžņaIn Portugal: *Luz,a (vila)town in Lagos,Algarve(Portugal) *Luz… … Wikipedia
Luz-Saint-Sauveur — Luz Saint Sauveur … Wikipedia Español
Luz, Minas Gerais — Luz is a Brazilian municipality located in the center of the state of Minas Gerais. Its population as of 2007 was 17,173 people living in a total area of 1,171 km². The city belongs to the meso region of Central Mineira and to the micro region of … Wikipedia